Jako biuro tłumaczeń specjalizujące się w obsłudze konferencji, realizujemy projekty w Szczecinie, zapewniając obsługę symultaniczną, przekład konsekutywny oraz pełne wsparcie techniczne wydarzeń. Pracujemy przy spotkaniach lokalnych, ogólnopolskich oraz międzynarodowych.
Nasze zespoły tłumaczy konferencyjnych przygotowywane są merytorycznie do tematyki wydarzenia, a konfiguracja sprzętu każdorazowo dostosowywana jest do przestrzeni i liczby uczestników. Dzięki temu uczestnicy otrzymują czytelny i płynny przekład, bez zakłóceń w przebiegu programu.
Zapewniamy kompletne zaplecze techniczne, w tym kabiny tłumaczeniowe, zestawy słuchawkowe, systemy tour guide oraz profesjonalne nagłośnienie konferencji.
W ramach współpracy z Uniwersytetem Szczecińskim, w szczególności z Wydziałem Historii, wielokrotnie zapewnialiśmy obsługę konferencji naukowych poświęconych historii regionu Pomorza Zachodniego. Wydarzenia te gromadziły badaczy z Polski oraz zagranicy, reprezentujących różne ośrodki akademickie.
Tłumacze symultaniczni realizowali cykl konferencji „Mare Pomerania Confinium”, którego tematyka obejmowała m.in. historię regionu, dzieje miast portowych, funkcjonowanie Ligi Hanzeatyckiej oraz zagadnienia związane z lokalną tożsamością kulturową obszaru nadbałtyckiego.
Nasze szczecińskie biuro tłumaczeń świadczyło usługi obejmujące przygotowanie zaplecza technicznego, konfigurację kabin tłumaczeniowych oraz pracę zespołów tłumaczy konferencyjnych przygotowanych do specjalistycznej terminologii z zakresu historii, archiwistyki i nauk humanistycznych. Dzięki temu uczestnicy mogli swobodnie śledzić referaty i dyskusje panelowe w międzynarodowym gronie.
Projekty tego typu realizujemy również przy kolejnych edycjach wydarzeń akademickich organizowanych w Szczecinie, wspierając wymianę wiedzy i współpracę środowisk naukowych.
Realizowaliśmy również obsługę językową konferencji eksperckich poświęconych zagadnieniom polityki energetycznej, bezpieczeństwa energetycznego oraz rozwojowi odnawialnych źródeł energii w regionie Pomorza Zachodniego. Wydarzenia te gromadziły przedstawicieli administracji publicznej, sektora energetycznego, świata nauki oraz organizacji branżowych.
Tematyka konferencji obejmowała m.in. funkcjonowanie infrastruktury gazowej, rolę terminalu LNG w Świnoujściu, a także zagadnienia związane z rozwojem energetyki wiatrowej, w tym farm wiatrowych na lądzie i offshore. Omawiano również wyzwania transformacji energetycznej oraz jej wpływ na gospodarkę regionalną i krajową.
Nasza obsługa obejmowała zapewnienie tłumaczeń symultanicznych podczas paneli eksperckich, prezentacji technicznych oraz debat z udziałem gości zagranicznych. Tłumacze przygotowywali się do pracy w oparciu o specjalistyczną terminologię z zakresu energetyki, polityki klimatycznej i regulacji europejskich.
Konferencje realizowane były m.in. w wojedzództwie zachodniopomorskim min. w Szczecinie, a ich celem było stworzenie przestrzeni do merytorycznej dyskusji na temat przyszłości sektora energetycznego i roli regionu w procesach transformacyjnych.
Realizowaliśmy tłumaczenia symultaniczne podczas specjalistycznego spotkania szkoleniowego zorganizowanego na stadionie Pogoni Szczecin. W wydarzeniu udział wzięli szkoleniowcy z czeskiego klubu sportowego z Pragi oraz trener, który dzielił się doświadczeniem zdobytym podczas pracy szkoleniowej w Chinach.
Tematyka spotkania koncentrowała się na rozwoju nowoczesnych metod treningowych, budowie systemów szkolenia młodych zawodników oraz długofalowym planowaniu pracy akademii piłkarskich. Istotnym elementem konferencji były również zagadnienia związane z zarządzaniem zespołem, komunikacją w sztabie szkoleniowym oraz rolą trenera w procesie rozwoju sportowego.
Zapewniliśmy kompleksową obsługę językową wydarzenia, umożliwiając płynną komunikację pomiędzy prelegentami a uczestnikami szkolenia. Dzięki doświadczeniu naszych tłumaczy symultanicznych możliwe było precyzyjne przekazywanie specjalistycznej terminologii sportowej oraz treści o charakterze menedżerskim.
Projekty tego typu pokazują, jak ważną rolę odgrywają profesjonalne tłumaczenia symultaniczne podczas międzynarodowych szkoleń sportowych, które wspierają rozwój lokalnych akademii i podnoszą jakość pracy z młodymi zawodnikami.
Uczestniczymy również w projektach realizowanych dla instytucji publicznych, organizacji pozarządowych oraz podmiotów działających w obszarze edukacji i polityki społecznej. Wydarzenia te często poruszają tematy wymagające dużej precyzji językowej i koncentracji.
Zapewnienie sprawnej obsługi symultanicznej pozwala uczestnikom skupić się na merytoryce spotkania, niezależnie od języka wystąpień. Każdy projekt traktujemy indywidualnie, dostosowując rozwiązania techniczne do warunków wydarzenia.
Tego typu realizacje prowadzimy również przy wydarzeniach organizowanych w Szczecinie, zarówno stacjonarnie, jak i w formule hybrydowej.
Tłumaczenie konsekutywne sprawdza się podczas szkoleń, prezentacji, spotkań negocjacyjnych oraz briefingów, gdzie istotna jest precyzja przekazu i możliwość zatrzymania wypowiedzi. Realizujemy tego typu obsługę podczas wydarzeń organizowanych w Szczecinie i województwie zachodniopomorskim.
Przekład symultaniczny zapewnia płynność i tempo dyskusji podczas konferencji, kongresów i debat międzynarodowych. Tłumacze pracują w kabinach, przekazując treść w czasie rzeczywistym bez przerywania wystąpień. Zapewniamy pełne zaplecze techniczne oraz zespoły doświadczonych tłumaczy konferencyjnych w Szczecinie.
Realizujemy również tłumaczenia symultaniczne online oraz obsługę wydarzeń hybrydowych na platformach takich jak Zoom, Microsoft Teams czy Google Meet. Dzięki sprawdzonym rozwiązaniom technicznym jesteśmy w stanie obsługiwać uczestników zdalnych oraz stacjonarnych, zachowując wysoką jakość przekładu i synchronizację kanałów językowych.
Przygotowujemy indywidualną i przejrzystą wycenę tłumaczeń symultanicznych w Szczecinie, uwzględniając liczbę języków, czas trwania wydarzenia oraz zakres zaplecza technicznego.
Pracujemy wyłącznie z doświadczonymi tłumaczami konferencyjnymi, przygotowanymi merytorycznie do tematyki wydarzenia i pracy w dynamicznych warunkach konferencyjnych.
Zapewniamy kompletne zaplecze techniczne w Szczecinie: kabiny tłumaczeniowe, konsole, zestawy słuchawkowe oraz obsługę audio dla wydarzeń stacjonarnych i hybrydowych.
Znajomość terminologii branżowej — od biznesu i prawa, przez energetykę i środowisko, po sport i sektor publiczny — pozwala nam zapewnić precyzyjny i spójny przekład.
Odpowiada za koordynację projektów tłumaczeniowych oraz zaplecze techniczne wydarzeń konferencyjnych. Od lat związany z tłumaczeniami ustnymi, wspiera realizacje w różnych miastach Polski, dbając o spójność pracy zespołów tłumaczy oraz niezawodność rozwiązań technicznych. Szczególną uwagę przykłada do przygotowania wydarzeń wymagających pracy symultanicznej w dynamicznym środowisku konferencyjnym.
Jakub Skrzeczkowski
Tłumacz konferencyjny języka angielskiego z doświadczeniem w obsłudze wydarzeń akademickich, społecznych i kulturalnych. Pracuje zarówno w kabinie, jak i przy realizacjach hybrydowych oraz online. Regularnie uczestniczy w konferencjach i debatach z udziałem międzynarodowych prelegentów, gdzie kluczowa jest precyzja przekazu i płynność komunikacji.
Józef Jaskulski
Odpowiada za kontakt z klientami oraz organizację logistyczną obsługi konferencji i wydarzeń biznesowych. Koordynuje przygotowanie zespołów tłumaczy, harmonogramy pracy oraz kwestie techniczne, dbając o to, aby każdy projekt przebiegał sprawnie i zgodnie z ustaleniami. Jej doświadczenie wspiera realizacje zarówno stacjonarne, jak i wydarzenia o charakterze hybrydowym.
Bożena Śliwińska
Jeśli pojawiają się wątpliwości — już wyjaśniamy. Tłumaczenie symultaniczne polega na przekładzie wypowiedzi na bieżąco, zazwyczaj w kabinie, dzięki czemu uczestnicy wydarzenia słyszą tłumaczenie bez przerw. W tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz zabiera głos po prelegencie, co pozwala na dokładniejsze opracowanie przekładu, ale może nieco wydłużyć przebieg spotkania.
Tłumaczenie symultaniczne rekomendujemy podczas wydarzeń o większej skali — konferencji, kongresów, debat branżowych oraz paneli z udziałem gości zagranicznych. Pozwala ono zachować tempo programu oraz komfort komunikacji uczestników, co jest szczególnie istotne przy wydarzeniach organizowanych w Szczecinie i regionie.
Tak. Zapewniamy kompletne zaplecze techniczne, obejmujące kabiny tłumaczeniowe, systemy słuchawkowe, mikrofony, nagłośnienie oraz obsługę techniczną wydarzeń. Dzięki temu organizatorzy mogą liczyć na stabilną i profesjonalną realizację konferencji.
Wycena uzależniona jest od liczby języków, czasu trwania wydarzenia, tematyki oraz zapotrzebowania na sprzęt konferencyjny. Każdy projekt wyceniamy indywidualnie na podstawie krótkiego opisu wydarzenia i jego lokalizacji.
Tak. Realizujemy tłumaczenia symultaniczne online na platformach takich jak Zoom, Google Meet czy Microsoft Teams. To rozwiązanie szczególnie dobrze sprawdza się przy wydarzeniach hybrydowych i międzynarodowych.
Działamy mobilnie i obsługujemy wydarzenia organizowane na terenie Szczecina oraz województwa zachodniopomorskiego. Nasz tłumacz symultaniczni lub tłumacze Dojeżdżają do obiektów konferencyjnych, hoteli i centrów eventowych, dostosowując zaplecze techniczne do miejsca wydarzenia.
Jako ogólnopolskie biuro tłumaczeń konferencyjnych realizujemy projekty również w innych miastach, w tym tłumaczymy w Gdańsku i Trójmieście.